-
1 Мы, фирма великобритании Бабкок энд Уилкокс Лтд , настоящим заявляем изобретение, на которое просим выдать нам патент, и способ, с помощью которого оно осуществляется, подробно изложенный в нижеследующем описании
Мы, фирма великобритании «Бабкок энд Уилкокс Лтд» (Англия, Лондон, 1-й С. З. район, Юстон Роуд, 209-225), настоящим заявляем изобретение, на которое просим выдать нам патент, и способ, с помощью которого оно осуществляется, подробно изложенный в нижеследующем описании (Первый абзац английского описания изобретения) -- We, Babcock & Wilcox Ltd., a British Company, of Babcock House, 209-225 Euston Road, London, N. W. 1, England, do hereby declare the invention, for which we pray that a patent may be granted to us, and the method by which it is to be performed, to be particularly described in and by the following statement.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > Мы, фирма великобритании Бабкок энд Уилкокс Лтд , настоящим заявляем изобретение, на которое просим выдать нам патент, и способ, с помощью которого оно осуществляется, подробно изложенный в нижеследующем описании
-
2 патент
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > патент
-
3 выдавать
•A patent has been issued for a television set.
•The process was granted a patent in 1981.
II•The pit is turning out (or producing, or yielding) 800 tons of sand a day.
* * *Русско-английский научно-технический словарь переводчика > выдавать
-
4 просить
Просить-- The Supplier is invited by McDermott to offer alternative materials if economics or other aspects make it reasonable to deviate from the specified material. (Корпорация Макдермот просит поставщика...).Русско-английский научно-технический словарь переводчика > просить
-
5 осуществляться
Осуществляться - to be effected, to be in effect, to be achieved, to be handled, to be carried out, to be executed, to take placeSuch detection can be effected by the use of strap-on RTD's.This mode is in effect when the indicator light to the right of the key is illuminated.Metabolic processes are carried out via highly ordered sequences of reactions. (Процессы метаболизма осуществляются через реакции, последовательность которых в высшей степени упорядочена)The action of the phosphodiesterase takes place by a straight forward hydrolysis of the phosphorus linkage to yield mononucleotides.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > осуществляться
-
6 заявлять
см. утверждать, что* * *Русско-английский научно-технический словарь переводчика > заявлять
-
7 нижеследующий
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нижеследующий
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
- С русского на:
- Английский